close

 和大家用Line群組聊天,總有驚奇的發現。

 

  

9/24

小竹驚天一語:「我們現在大家什麼都沒有。如果有一天我們有一些什麼了,

牽扯到名與利,是否友情還可一樣?」

這個問題會這麼令我震撼,是因為這個情況這個想法不存在於我的世界裡,

因為沒有所以無從想像,就像常常會有人說自己的字典裡沒有什麼詞一樣。

對於友情,我所擔憂的是交集變少漸行漸遠,

不知道我們的兒女輩是否會有交流?

但既然奶奶說了它就存在了,

一個我從不懷疑它的不變性有一天很可能要接受嚴峻的考驗,

像日劇《半澤直樹》裡的近蕂或電影《三個傻瓜》的Raju面臨的兩難。

 

10/22

吳小光傳訊來說,她的主管說她情緒上很「神經大條」,

甚至有同事認真而疑惑地問過她:「你是不是從來沒有大聲尖叫過?」

噗!還好當時我沒在喝水。

我也曾經被阿姐說過「很有野心」。

我們倆人的評語應該要倒過來才正確吧?

不禁感嘆我們到底都把自己包裝成什麼樣子了,竟讓別人這般誤會(汗)。

 

11/2

A   

有感造了一日語句:「刻々と勉強してきた韓国語の能力を退歩しないように、

毎晩(1)仕事後翻訳している彼女の姿を尊敬するしかない(註2)。

想不到小竹不到兩分鐘的時間就翻譯出來了:

「為了讓韓文不要退步所以每天進行翻譯工作,我真的很尊敬我這位朋友」

害我驚呼大叫:奶奶你偷學日語喔!

雖然小竹後來解釋:「拜託 裡面都是漢字+光光用中文說過這件事了」,

但還是超超超厲害!

           造句的時候很認真思考到底要用哪一個動詞,想來想去,

           最後覺得就是「尊敬」,尊敬她的堅持不懈與鬥魂。

          吳小光應該是所有朋友裡最有鬥魂的人,無關勝負欲,

          是一種非常單純的突破自我信念,相信自己可以做得到某種事。

          我真的很尊敬她!

           我的譯文:為了不讓辛苦學習累積的韓語退步付諸流水,

          每晚下班後仍進行翻譯工作,我真的很尊敬這位朋友。

   

註1.原本是寫「每日」,但後來覺得「每晚」更精確就改了。

2しかない」是「只有」,意思是我找不到其他的形容詞或動詞了,

就很像有時候我們對某些人事太佩服,

會說:「只能給你讚了!」的那種感覺。

就是找不到其他的詞,

但翻成「只能尊敬」比不上小竹翻的「真的」來得順口貼切。

 

B

          戀愛還沒有一撇的大家,竟然已經開始在思考結婚的事情?!

              此時小竹又來驚天一語了:「如果可以,連養老都可以一併想!」

              天阿!當下我真的有一種衝動想打電話給彥哭訴,

              怎麼辦?人家都在想這麼久遠的事,我怎麼還只想著戀愛呢?

 

C

聊到夢想

小竹:我的大方向就是不讓未來的我感到後悔就好

虹:你怎麼知道未來的你會不會後悔?(莫名的有莊子與惠子的影子

小竹:現在當然不會知道XD

         但是自己最了解自己,做怎樣的事、不做怎樣的事會導致後悔,

         應該經過快三十年的時間,可以多少了解了。

小竹的這句話像極彥前陣子才說的話!長智慧了!

忍不住要用紅字標註!然後按一百個讚XDD

 

 

寫於Norman Park QLD

arrow
arrow
    全站熱搜

    sateenkaari 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()